Bei Mir Bist Du Schön (Means You're Grand) - words by Jacob Jacobs, Sammy Cahn and Saul Chaplin, music by Sholom Secunda - originally written in Yiddish by Jacob Jacobs (lyrics) and Sholom Secunda (music) for the Yiddish musical "I Would If I Could" in 1933. English lyrics written for The Andrews Sisters by Sammy Cahn within a couple of days of the Nov 24, 1937 recording - "Bei Mir Bist Du Schön" means "To Me, You Are Beautiful" Of all the boys I've known, and I've known some Until I first met you, I was lonesome And when you came in sight, dear, my heart grew light And this old world seemed new to me You're really swell, I have to admit you Deserve expressions that really fit you And so I've racked my brain, hoping to explain All the things that you do to me Bei mir bist du schön, please let me explain Bei mir bist du schön means you're grand Bei mir bist du schön, again I'll explain It means you're the fairest in the land I could say "Bella, bella", even say "Voonderbar" Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist du schön So kiss me and say you understand Bei mir bist du schön, you've heard it all before but let me try to explain Bei mir bist du schön means that you're grand Bei mir bist du schön, it's such an old refrain and yet I should explain It means I am begging for your hand I could say "Bella, bella", even say "Voonderbar" Each language only helps me tell you how grand you are ------ instrumental break ------ I could say "Bella, bella", even say "Voonderbar" Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist du schön So kiss me and say that you will understand